教育部直属机关干部网络学院

教育部直属机关干部网络学院

1

语用司:2013年外语中文译写规范部际联席会议部分专家会议在京召开
来源: 语用司 发布时间:2013-03-15       字体大小:
外语中文译写规范部际联席会议部分专家会议召开

  3月14日,外语中文译写规范部际联席会议部分专家会议在语用所召开。会议主要围绕外语中文译写规范部际联席会议2013年拟发布的第一批译名以及联席会议发布机制等问题展开研讨。教育部语用司姚喜双司长、语用所张世平所长、语用司彭兴颀副司长,以及陈章太、李行健、黄勇、周洪波等专家出席会议。会议由语用所副所长刘朋建主持,语用司文字处处长孟庆瑜、语用所郭龙生、王敏等同志也参加了会议。

  刘朋建副所长介绍了第一批拟发布外语词译名的背景和筛选过程。彭兴颀副司长介绍了联席会议办公室近期开展的工作,并希望各位专家就外语词的译写审定及发布机制等内容多提宝贵意见。

  与会专家一致认为外语中文译写工作非常重要,意义深远,是国家语委近期需要重点加强的一项工作。专家普遍认为,在译名发布上,应坚持谨慎细致的原则,科学规划,分批发布;要建立一个科学完备的数据库,为外语词的译写和发布提供可靠的数据;应把社会使用程度高、社会关注度高的外语词译名优先在第一批发布;第一批外语词译名建议以联席会议专家委员会的名义审定发布。

  最后,语用司姚喜双司长做了会议总结。他指出,外语中文译写规范工作是落实《国家中长期语言文字规划纲要》的重要内容,是国家语委今年的一项重要任务,此项工作得到国务院和教育部领导的高度重视。外语中文译写规范工作协调任务重,社会关注度高,我们应与其他联席会议成员单位主动联系,积极协调,建立科学的审定发布机制,保证外语译名的科学性,保证国务院联席会议译名发布的权威性,以便更好引导社会对外语词译名的规范使用。

]]>
教育部直属机关干部网络学院
主办单位:教育部人事司 协办单位:国家教育行政学院
技术支持:北京国人通教育科技有限公司  京ICP备10028400号
邮箱:jgwy@naea.edu.cn 电话:69248888-3128